BOB综合登录BEST

讲好中国故事丨成昆铁路5633次列车:穿行在凉山的公益性慢火车


编者按:讲好中国故事、提升对外传播能力,是外语学科发展与人才培养的重要时代使命。我院西班牙语专业同学在青年教师刘莹的带领和指导下,作为《轨道西班牙语》课程思政的实践地,推出系列西班牙语翻译文章,旨在用西语讲好中国轨道交通故事、传播好中国轨道交通声音。该系列推送同时作为“讲好中国故事”融媒工作室2023年度开篇之作。

语传学院“讲好中国故事”融媒工作室获批BOB综合登录BEST第二批思想政治创新工作室立项,通过开展融媒网络思政应用研究、产出融媒网络思政作品、打造融媒网络思政队伍等方式,探索以“讲好中国故事”为主题主线的网络思想政治工作创新路径。


图片1.png

什么是公益性“慢火车”?

公益性“慢火车”是主要运行在交通不便的革命老区、少数民族聚居区、边境地区、经济相对欠发达的农村地区,以服务沿线乡村群众出行、赶集、通勤、通学、就医等为主要目标,引导广大旅客在沿线地区开展旅游、购物、游学、商务等活动,服务沿线乡村振兴工作,具有公益属性的非盈利性旅客列车。


Los trenes lentos de bienestar público funcionan principalmente en las antiguas zonas revolucionarias, las zonas fronterizas, las rurales menos desarrolladas y las de minorías étnicas, con el objetivo primordial de prestar servicios a la población rural en cuanto a los viajes, el hacer de compras, los desplazamientos, la escolarización y la atención médica, asimismo de impulsar a los pasajeros a realizar actividades relacionadas en las zonas a lo largo de la ruta. Se trata de trenes sin ánimo de lucro destinados a la revitalización de las zonas rurales.

图片2.png

1970年7月1日,被称为“20世纪人类征服自然三大奇迹”之一的成昆铁路通车,5633/5634次列车就开始运行。


El tren 5633/5634 fue puesto en operación el 1 de julio de 1970 al mismo tiempo que se abrió al tráfico el ferrocarril de Chengdu-Kunming, conocido como una de las "tres maravillas del siglo XX".


这趟列车全程运行353公里,共设27个车站,站站都要停靠,最低票价仅有2元,全程只需26.5元,平均每公里不到8分钱,而且几十年来从未涨价。


El viaje recorre 353 kilómetros con 27 estaciones, en todas las cuales para el tren, y la tarifa más baja es de solo 2 yuanes, o 26,5 yuanes para todo el viaje, es decir, una media de menos de 8 fen (un yuan chino se divide en 100 fen) por kilómetro, y el precio no ha subido desde hace décadas.

图片3.png

尽管最近几年山里的大多数村子都修了公路,但是大凉山区经常出现落石、滑坡和泥石流等地质灾害,阻断公路畅通,冬季也经常封路。对于大凉山深处的人们来说,5633次列车还是最安全、最有保障的出行方式。


A pesar de que en los últimos a?os, han llegado carreteras a la mayoría de las aldeas en las monta?as Daliang, para los pobladores locales, el tren 5633 sigue siendo el modo de transporte más seguro, principalmente debido al cierre de carreteras en la época invernal o la desconexión de estas en zonas donde no son nada raros los desastres naturales geológicos, como desprendimientos de rocas, corrimientos de tierra y aludes de lodo, entre otros.


图片4.png
图片5.png
图片6.png

与普通客运列车不同,“慢火车”车厢有不少奇怪之处:行李车厢地板装上了栏杆,方便乘客拴牛羊;其他车厢首尾两处的座椅已拆除,留出大约10平方米的空间,便于摆放货物。


A diferencia de los trenes de pasajeros ordinarios, los vagones del tren lento tienen una serie de características: en el furgón se han colocado barandillas para facilitar el enganche del ganado y de las ovejas; en los demás vagones, los asientos de la primera y última fila se han desmantelado, dejando un espacio especial para las mercancías que cubre unos 10 metros cuadrados.

图片7.png

尾部的行李车厢是5633次列车助力群众致富的关键。当地老乡们需要运送的牲畜、农机具和大件行李等,都装在这个车厢里,并且全部免费运送。


El furgón al final del tren es la clave para ayudar a las masas populares a conseguir la prosperidad, porque presta servicio gratuito del movimiento de bienes como ganado, equipos agrarios y equipaje voluminoso, lo cual satisface las necesidades de los locales.


每到新年前后,火车沿线的彝族群众还把这列火车当作婚车:某一站,娘家人送新娘上来,几站后,新娘再被新郎家人接走。


Antes y después del A?o Nuevo, entre los Yi que viven junto a la línea se utiliza este tren como coche nupcial: la familia de la novia la acompa?a hasta alguna parada, y unas cuantas paradas después, ella será recogida por la familia de su novio.  


不少人还坐这列火车看病就医。经常有孕妇临产前坐火车去医院,也有孕妇直接在车厢分娩。


Muchas personas también toman el tren para acceder a la atención médica . A menudo, las mujeres embarazadas lo hacen para ir al hospital antes de dar a luz, e incluso hay algunas que paren en el vagón mientras el ferrocarril avanza.

图片8.png

95%以上的彝族家庭都选择通过这辆列车把自己孩子送出去读书,因为只有教育才能阻断贫困代际传递。


Más del 95% de las familias de la etnia yi optan por enviar a sus hijos a la escuela a través de este tren, porque solo la educación puede detener la transmisión intergeneracional de la pobreza.

图片9.png

近年来,慢火车不仅成为农民运送农产品出去的方式,也成为了许多人旅行的首选。由旅游带来的经济效益也逐渐辐射到农村。


En a?os recientes, los trenes lentos no solo se han convertido en un medio de transportar productos agrícolas al mercado, sino que también conforman una opción preferencial para los viajeros, de tal manera que, poco a poco, los beneficios económicos del turismo lleguen a las áreas rurales circundantes.


在追求速度的今天,公益慢火车慢下来的是车速,加快的是振兴农村经济的进程。高铁见证了中国经济的快速发展,而仍然不停运的公益性“慢火车”则传递了“一个都不能少”的温情。


Los trenes lentos mantienen la baja velocidad, pero aceleran el proceso de revitalización de la economía rural. Mientras que el ferrocarril de alta velocidad representa el crecimiento rápido de la economía china, estos trenes, que siguen siendo operativos, transmiten una idea que es "nadie debe quedarse atrás".

图片10.png
图片11.png


生活再快,


仍然有火车愿意等一等,


那些同样奋力追赶时代的人,


他们虽然“慢”,


却从未停下勤奋的脚步。


——最后的慢火车

参考资料:

1.《为什么我们需要公益性慢火车》(光明日报)

2.《大凉山慢火车的变与不变》(《瞭望》新闻周刊)

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1747164028805202752&wfr=spider&for=pc

供稿:王靖雯

西语指导:刘莹

排版:罗浥萌

责编:王晓培

审核:王虹英



BOB综合登录BEST(游戏)有限公司